프라우스

NB:160, Pap. VIII1 A 49, 가시 본문

키르케고르 일기 및 기록물 정리

NB:160, Pap. VIII1 A 49, 가시

엉클창 2023. 12. 28. 19:58

NB:160, Pap. VIII1 A 49

십중팔구, 모든 것을 줄줄이 말하는 방법을 알고 있는 아는 체하는 사람들(wiseacres)은 나의 기독교 강화에 속죄를 담고 있지 않다고 비난할 것이다. 결과적으로, 내가 어떻게 산파술적인 방법으로 진행시켜 왔는지 나에게서 5년을 배웠더라면, 그들은 현명해졌고 아마도 그런 상태로 남아 있을 텐데 말이다. 처음의 것이 처음 나오고 그때 다음의 것이 다음 나올 것이다. 그러나 이 빌어먹을 인간들이 내가 큰 책에서 단편으로 발전시킨 모든 것들을 하나의 말로 혼합시켜 버렸다. 이리하여 언제나 각 작품에 그 책을 다음 책과 연결하는 하나의 가시(stinger)를 남겨 놓는다. 그러나 구경꾼과 어떤 목사들의 김빠짐(insipidness)은 신뢰할 수 없다.

-JP V 5991 (Pap. VIII1 A 49) n.d., 1847

 

Prsmably one of the clever heads who knows how to reel off everything will now voice an objection to my Christian discourses to the effect that they do not includethe atonement. Thus, after 5 years of having had the possibility of learning from me about how maieutically I proceed, people have learned exactly nothing—and will presumably remain in this state. First what comes first, and then when comes next. But these confounded people nonsensically mash together into a single discourse everything I have developed, bit by bit, in large books, always leaving in each work a goad that constitutes the connection of that book to the next. But the vapidity of the speculative philosophers, and, to some extent of the priests, is unbelievable.

 

Formodl. vil det nu af de *kloge Høns, som veed – at ramse Alt, blive en Indvending mod *mine christelige Taler, at de ikke indeholde Forsoningen. Altsaa efter i 5 Aar at kunne have lært af mig, hvor *maieutisk jeg gaaer frem, |223 er man accurat bleven lige klog, – og vil for[m]dl. forblive det. Først det Første og saa det Næste. Men disse usalige Msker vrøvle Alt sammen i een Tale, hvad jeg Stykke for Stykke udvikler i store Bøger, bestandigt ladende en Braad tilbage i den enkelte Bog, hvilket er dens Forhold til den næste. Men Spekulanternes og tildeels Præsternes Fadhed er utrolig.